También cuando la voz se achica, duelen la espalda y los días y el espacio a tu alrededor se está vaciando de presencias queridas, estás ahí. Seguimos ahí. Seguís ahí. De tanto en cuanto, callar es necesario. Pero que nadie os calle a vosotros. Para decir, asentir, disentir, silbar, acariciar o respirar. Para levantarnos o permanecer en la guarida. No dejemos que la tiniebla nos haga cerrar las manos. Son tiempos difíciles, aunque necesarios. No está tan contento el corazón, cierto. Pero está. Y como no andamos muy capaces de animar ni de juntar palabras como antes, pero no estamos dispuestos a dejar que la nada nos coma, os mando esta traducción macarrónica del inglés de una de mis canciones preferidas. Es I've seen it all, la compuso y cantó Björk para la película y banda sonora de Bailando en la oscuridad, donde interpretaba a la madre ciega Selma. Si no la tenéis, sois mayorcit@s ya para haceros con ella. Pero me gusta lo que dice y recuerdo por qué lo decía. Que el resto de vuestra vida os sea propicio. Besos a tod@s y felices momentos hasta en navidad.
Ya lo he visto todo
Ya lo he visto todo,
Ya lo he visto todo
Ya lo he visto todo,
ya he visto los sauces del cielo llorar,
y he visto a mi tierra recobrar la paz.
He visto a un amigo matar a otro amigo,
He visto a un amigo matar a otro amigo,
y vidas enteras perdidas sin más.
Ya vi lo que fui –Sé lo que seré
Lo he visto ya todo, y no hay más que ver
Tú lo has visto todo. Todo lo que has visto
Puedes revisarlo en tu pantallita
Las luces y sombras,
Lo he visto ya todo, y no hay más que ver
Tú lo has visto todo. Todo lo que has visto
Puedes revisarlo en tu pantallita
Las luces y sombras,
lo enorme y lo chico
recuérdalos bien: no más necesitas
si viste quién fuiste, sabes qué serás.
Ya lo has visto todo, no hace falta más.
Ya lo has visto todo, no hace falta más.
No hay comentarios:
Publicar un comentario